Wednesday, July 28, 2010
Défenestrer: Jeter une personne par une fenêtre.
To throw a person out of the window.
Entarter: Jeter une tarte à la crème à la tête de quelqu'un.
To throw a cream pie at someone's head.
These verbs do not exist in English. It brings me so much joy and laughter that they do in French.
One of my friends in St. Tropez had me rolling with laughter as he told me about the "entarteur" (because it is a noun too) - the gentleman named Noël Godin, who goes by "Georges Le Gloupier," whose aim in life is to hit as many puffed up, self-important, humorless people with cream pies as possible. Sarkozy made the list (want to see?). My favorite is the quasi-French philosopher named Bernard-Henri Lévy (known simply in France as "BHL"), who has been entarté as many as 12 times for being a fake philsopher. Ask any French person about this and they will know. For that reason, I love the French. Apparently, Georges le Gloupier will even make radio announcements revealing his next target.
The entarteur describes his occupation with phrases like "tempêtes patissières" (pastry storms). After hitting a prominent and annoying person with a pie, he lays on the ground and pleads that they please not hit him.
Absolutely hilarious. French social resistance = pieing.